No exact translation found for وثيقة قضائية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic وثيقة قضائية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Comisión estableció estrechos vínculos con las autoridades judiciales y de seguridad del Líbano.
    وأقامت اللجنة روابط وثيقة مع السلطات الأمنية والقضائية اللبنانية.
  • La Convención de La Haya, de 15 de noviembre de 1965, sobre la notificación en el extranjero de documentos judiciales y extrajudiciales en asuntos civiles o mercantiles (Convención de La Haya sobre la notificación) prevé los conductos que han de utilizarse en los casos en que un documento judicial o extrajudicial haya de transmitirse de un Estado parte en la Convención a otro Estado parte con fines de notificación en el segundo.
    اتفاقية لاهاي المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1965 بشأن خدمة تبليغ الوثائق القضائية وغير القضائية في الخارج فيما يتعلق بالمسائل المدنية أو التجارية (اتفاقية لاهاي لخدمات التبليغ) تنصّ على قنوات النقل التي يجب استخدامها عندما يتعيَّن نقل وثيقة قضائية أو غير قضائية من دولة طرف في الاتفاقية إلى دولة طرف أخرى للاستعانة بها في الأخيرة.
  • La UNMIL ha seguido trabajando en estrecha colaboración con las instituciones nacionales jurídicas y judiciales, las organizaciones de las Naciones Unidas, los colaboradores internacionales y la sociedad civil a fin de solucionar los problemas con que tropieza el sistema judicial de Liberia.
    ولا تزال البعثة تعمل بتعاون وثيق مع المؤسسات القانونية والقضائية الوطنية، ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء الدوليين، والمجتمع المدني لمعالجة التحديات التي يواجهها النظام القضائي الليبيري.
  • El PNUD, en estrecha colaboración con las instituciones judiciales afganas, ha comenzado a ejecutar un nuevo proyecto de acceso a la justicia, cuyo objetivo es proporcionar información sobre el sistema de justicia a las comunidades rurales.
    وقد بدأ البرنامج الإنمائي، ضمن شراكة وثيقة مع المؤسسات القضائية الأفغانية، تنفيذ مشروع جديد عنوانه ”توفير فرص اللجوء إلى العدالة“ يهدف إلى تقديم معلومات عن النظام العدلي للمجتمعات الريفية.
  • Durante los períodos de sesiones 17° y 18°, la Comisión sobre el Reglamento y la Práctica Judicial examinó un documento presentado por la Secretaría en que figuraba información sobre la práctica de distintos Estados relativa a los montos previstos para las fianzas correspondientes a infracciones de las leyes y los reglamentos aplicables a las zonas marítimas bajo jurisdicción nacional.
    خلال الدورتين السابعة عشرة والثامنة عشرة، نظرت لجنة القواعد والممارسات القضائية في وثيقة أعدها قلم المحكمة تتضمن معلومات عن الممارسة في مختلف الدول بشأن مبلغ الكفالات المودعة ضمانا لانتهاكات القوانين والأنظمة المطبقة في المجالات البحرية بموجب الاختصاص الوطني.
  • La Comisión, en estrecha cooperación con las autoridades judiciales y de seguridad del Líbano, ha investigado nuevas pistas, entrevistado a más testigos (cuyo número asciende hasta la fecha a más de 500), confirmado una lista de 19 sospechosos, analizado un gran volumen de material con la ayuda de las Fuerzas de Seguridad Interna, y continuado intercambiando con la Oficina del Fiscal General del Líbano toda la información, los materiales y las pruebas obtenidos.
    وقامت اللجنة، في تعاون وثيق مع السلطات القضائية والأمنية اللبنانية بمتابعة قرائن جديدة، واستمعت إلى عدد إضافي من الشهود (الذين يبلغ عددهم الآن أكثر من 500 شاهدا)، وأقرت قائمة بأسماء 19 شخصا مشتبها بهم، وقامت بتحليل كم ضخم من المواد بمساعدة قوى الأمن الداخلي، وواصلت تبادل المعلومات والمواد والأدلة التي توصلت إليها مع مكتب المدعي العام اللبناني.
  • b) Asesor jurídico principal. El asesor jurídico principal se encarga de proporcionar asesoramiento jurídico de todo tipo a la Representante Especial del Secretario General sobre la aplicación del Acuerdo de Arusha, garantiza el apoyo jurídico a las tareas de supervisión encomendadas a la Representante Especial del Secretario General en sus funciones como Presidenta del Comité de Supervisión de la Aplicación establecido por el Acuerdo de Arusha, así como todas las reformas previstas en dicho Acuerdo, informa a la Representante Especial del Secretario General de los casos de incumplimiento del Acuerdo, interpreta y analiza todas las disposiciones jurídicas que regulan el período de transición, mantiene una estrecha relación de trabajo con las autoridades judiciales de Burundi y les ofrece asesoramiento sobre la reforma legislativa del sistema judicial y la ampliación de la autoridad del Estado en todo el país a fin de garantizar un mayor nivel de cumplimiento de las normas jurídicas internacionales reconocidas en los ámbitos de las reformas judiciales y administrativas.
    (ب) المستشار القانوني الرئيسي - يتولى المستشار القانوني المسؤولية عن توفير نطاق واسع من المشورة القانونية للممثلة الخاصة للأمين العام، بشأن تنفيذ اتفاق أروشا، وكفالة توفر الدعم القانوني لمهام الرصد الموكولة إلى الممثلة الخاصة للأمين العام فيما تضطلع به من مهام بوصفها رئيسة لجنة رصد التنفيذ وفقا لاتفاق أروشا، فضلا عن القيام بجميع الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق أروشا، وتقديم التقارير إلى الممثلة الخاصة للأمين العام بشأن حالات عدم التقيد باتفاق أروشا، وتفسير وتحليل جميع الأحكام القانونية التي تحكم الفترة الانتقالية، وإقامة علاقات عمل وثيقة مع السلطات القضائية البوروندية، وتقديم المشورة إليها بشأن الإصلاحات التشريعية للنظام القضائي، وبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، بغية ضمان الارتقاء بمستوى التقيد بالمعايير القانونية الدولية المعترف بها في مجالي الإصلاح القضائي والإداري.